Loomio

Logo should be a text translated into multi languages

Novica ZivkovicNovica Zivkovic Fri 6 Nov 2015 6:25PMPublicSeen by 62

I think Loomio's logo can be set to be a text(of certain type of font) instead of image and translated. Now we have translated interface of Loomio 1.0, but in my langugae, Loomio logo is still in English... Thus, logo can be linked to jump to the top of the page in desktop version.

What others think about this?

James Kiesel

James KieselFri 6 Nov 2015 7:22PM

Not sure I understand... What would 'Loomio' be in French, or Russian, or Greek? I think google and facebook and twitter and other platform names are brand identities which transcend language, but maybe I could be convinced otherwise.

Novica Zivkovic

Novica ZivkovicFri 6 Nov 2015 7:50PM

Idk about other languages, but in serbian it should goes as Lumio and Лумио. In Russian and Macedonian, thus Лумио... In Croatian and Bosnian thus Lumio... Montenegro - Lumio or Лумио. First and last letter would be same as is, and logo can keep style. I think that would stick brand to the people in an better way thus.

James Kiesel

James KieselFri 6 Nov 2015 9:00PM

Hm, a little cursory research didn't find me anyone other web service that does this (Google in particular is pretty adamant about having 'Google', 'Gmail', 'Google+', 'Drive', etc. show up on its pages).

I don't think I'm against it, but we'd more likely swap out the images we serve based on the user's locale, rather than finding or creating a font to match our logo. (This would also allow for better customization of independent installs who want their own logo on the site rather than ours.)

Novica Zivkovic

Novica ZivkovicFri 6 Nov 2015 9:14PM

At the moment, i'm using Loomio 1.0 in my native language. Almost everything is in my native language except the logo... Its not a big problem as majority of people use English here, but would be a great small thing that people would love i think.

Greg Cassel

Greg CasselFri 6 Nov 2015 11:40PM

I'm pretty self-conscious about the general prevalence of English in international communications and commerce. It's not fair; it simply reflects our modern history of often violent, coercive and exploitative politics and economics.

With that said: the non-translation of brand names is not unique to English names or American companies. For instance, Samsung means "three star" in Korean.

Robert Guthrie

Robert GuthrieSun 8 Nov 2015 6:02AM

I think it's a cool idea. If someone could find a way to communicate the loomio brand like that I'd love to see it.

However the task seems challenging, and if people do not recognise Loomio when they see it in such a form, then, i doubt that we could use it.