Thu 27 Mar 2014 5:46AM
Comment 的翻譯
![HC](/rails/active_storage/representations/redirect/eyJfcmFpbHMiOnsibWVzc2FnZSI6IkJBaHBBMlMzQ1E9PSIsImV4cCI6bnVsbCwicHVyIjoiYmxvYl9pZCJ9fQ==--ba40bbfd54221dbdb28d141faa49031e2fe12605/eyJfcmFpbHMiOnsibWVzc2FnZSI6IkJBaDdDRG9MWm05eWJXRjBTU0lJY0c1bkJqb0dSVlE2RkhKbGMybDZaVjkwYjE5c2FXMXBkRnNIYVFHQWFRR0FPZ3B6WVhabGNuc0hPZ3h4ZFdGc2FYUjVhVlU2Q25OMGNtbHdWQT09IiwiZXhwIjpudWxsLCJwdXIiOiJ2YXJpYXRpb24ifX0=--76fbfb4cf6c235059586b0c7c347dd0d77445cbe/lancetw2015.png%3F1425561687)
Comment 我覺得譯為「意見」在這種場合很不錯。
To comment 我修改為「發表意見」。
大家有其他的意見嗎?:P
![HC](/rails/active_storage/representations/redirect/eyJfcmFpbHMiOnsibWVzc2FnZSI6IkJBaHBBMlMzQ1E9PSIsImV4cCI6bnVsbCwicHVyIjoiYmxvYl9pZCJ9fQ==--ba40bbfd54221dbdb28d141faa49031e2fe12605/eyJfcmFpbHMiOnsibWVzc2FnZSI6IkJBaDdDRG9MWm05eWJXRjBTU0lJY0c1bkJqb0dSVlE2RkhKbGMybDZaVjkwYjE5c2FXMXBkRnNIYVFHQWFRR0FPZ3B6WVhabGNuc0hPZ3h4ZFdGc2FYUjVhVlU2Q25OMGNtbHdWQT09IiwiZXhwIjpudWxsLCJwdXIiOiJ2YXJpYXRpb24ifX0=--76fbfb4cf6c235059586b0c7c347dd0d77445cbe/lancetw2015.png%3F1425561687)
Hsin-lin Cheng (lancetw) Thu 27 Mar 2014 8:16AM
我剛剛去把 comment 都修成意見了,畢竟語境是在「提案」的狀況下,評論、註解、留言感覺都很弱。
目前有空的話請先把不一致的短句盡量弄成一致(長句可能有需要譯成不一樣的形式,例如有地方會翻成討論串)。
Mako Chang · Thu 27 Mar 2014 6:55AM
其實我也發現這個字的翻譯不太一致,目前的待選字是
意見、評語、評論、註解
--
發表意見不錯 :P